HOME | DONE | PREGUNTE AL RABINO | CONTÁCTENOS
 
Jabad.com - Torah, Judaism and Jewish Info Festividades
Jabad.com » Festividades » Janucá » Multimedia » Canciones de janucá » Maoz Tzur
  Guía de Jánuca   Historias de Janucá   Ensayos   Multimedia   Recetas de Janucá   Juegos para Chicos

Comparta estoEnvíe un comentarioImprimirEnvie esta pagina a un amigoSuscríbase
23 Comentarios enviados

Maoz Tzur



© Copyright Suki & Ding. All rights reserved.

Esta canción tradicional de Jánuca es cantada por algunos después de la iluminación de la Menorá

Transcripción: (párrafos 1 y 5)

Maoz Tzur ieshuati, Leja Nae Leshabeaj
Tikon Bet Tefilati vesham toda nezabeaj
Leet tajín matbeaj Mitzar hamnabeaj
Az egmor beshir mizmor janucat hamizbeaj

Yevanim niqbetzu alay azay bimé jashmanim
Ufaretzú jomot migdalay vetimeú kol Hashemanim
Uminotar qanqanim naasá nes lashosanim
Bené viña yemé shemona qabeú shir urnanim

Traducción:

Descubre el brazo de Tu santidad y acerca el fin de la salvación,
venga la venganza de Tus siervos de aquella nación la malvada;
porque se prolongó la hora y no hay fin a los días de la maldad,
desplaza al Rojo (Esav), en la sombra de la oscuridad,
levanta para nosotros los pastores que son 7
(Abraham, Itzjak, Yaakob, Moshé, Aharón, Yosef y David).
Fortaleza roca de salvación, a Tí es adecuado alabar.
Establece la casa de mi plegaria,
y allí un sacrificio de agradecimiento ofrendaremos.
Para el momento que establezcas el deguello del opresor que ladra,
Entonces completaré con una canción sálmica la inauguración del altar

De males saciose mi alma, con la angustia mi fuerza se agotó,
mi vida amargaron con dureza, en la esclavitud del reinado becérrico (Egipto).
Y con Su mano la grande, saco a la atesorada (Israel),
El ejército del faraón y toda su descendencia
bajaron como una piedra en el abismo (Mar rojo)

Al palacio de Su santidad me trajo y tambien allí no estuve tranquila
y vino el hostigado (Nebujadnetzar) y me exilió porque extraños (dioses) serví.
y un vino envenenado (idólatra) vertí, por poco casi pasé (desaparecí),
El fin de babilonia (fue con) Zerubabel al fin de setenta (años) fui salvada.

Cortar la estatura (cabeza) del ciprés (Mordejay) procuró,
el Agagueo (Hamán) hijo de el Medateo, y se hizo (convirtió) para él
como trampa y tropiezo y su orgullo fue cesado.
la cabeza del Yemineo (Mordejay) alzaste y el enemigo su nombre borraste
La cuantiosidad de sus hijos y sus pertenencias sobre el árbol colgaste.

Griegos se reunieron sobre (contra) mí, entonces en los días de los Jashmoneos (Macabim)
y derrumbaron las murallas de mis torres, e impurificaron todos los aceites;
y de lo que quedó de las botellas se hizo un milagro a los "rosales" (los tzadikim)
y los hijos entendedores (Rabinos de la época), ocho días, establecieron cántico y alegrías.


Comparta estoEnvíe un comentarioImprimirEnvie esta pagina a un amigoSuscríbase
23 Comentarios enviados


El contenido de esta pagina es de propiedad intelectual del autor, editor y / o Chabad.org, y es producido por nuestro socio en el contenido, Chabad.org. Si ha disfrutado de este articulo lo invitamos a distribuirlo, estipulando que ha cumplido con la politica de derechos de autor.
 

23 Comentario enviado  |  Envíe un comentario
Comentarios de Lectores
Últimos comentarios:
Enviado: Dec 25, 2008
Re: Better Quality Singers
Regarding Randi Burton's comment "You need better quality singers and music. It sounds muted, but I am happy to hear the songs anyway." I found this recording to be one of the most helpful I was able to find anywhere and I've been searching for hours.

I suggest Randi tries listening with a pair of good quality headphones.

My only problem with the version offered here is that it leaves out so many of the verses.

Please keep up the great work and know that Chabad has brought a great deal of light into my life up here in frosty Ottawa, Canada.
Enviado Por Ze'ev Kalin, Ottawa, Ontario / Canada

Enviado: Dec 25, 2008
Please Post The Whole Song!!!!!
Thank you for making this available.

I would like to learn both the singing of the whole song and the exact meaning of each word of the song (to improve my Hebrew).

I have found interlinear translations (where the English translation appears under each Hebrew word) very helpful for the latter purpose, but I haven't been able to find one for Maoz Tzur.

Could you please provide an interlinear translation on this page?

Could you also please replace the current sound byte with one of the entire song?

Many thanks for your great work.

Ze'ev Kalin
Enviado Por Ze'ev Kalin, Ottawa, Ontario / Canada

Enviado: Dec 21, 2008
You need better quality singers and music. It sounds muted, but I am happy to hear the songs anyway.
Enviado Por Randi Burton, Paramus, NJ



 

Ahora Mostrando...

Maoz Tzur
Una canción tradicional de Jánuca  (1:40)

Más audio

Sevivon
La canción de Sevivon para los niños
PlayEscuchar (0:46)
Bendiciones en la Menora
Música tradicional utilizada para cantar las bendiciones de la Menorá.
PlayEscuchar (1:57)
Haneirot Halalu
Oración tradicional, cantada después de la iluminación de la Menorá.
PlayEscuchar (7:03)